Haben sein zu infinitiv немецкий язык упражнения. Долженствование
В предложении Infinitiv употребляется с частицей zu или без неё.
Частица zu перед инфинитивом не ставится
в следующих случаях:
1. После модальных глаголов и глагола lassen
Mein ältester Sohn kann gut Schlittschuh laufen.
Мой старший сын умеет (может) хорошо кататься на коньках.
Der Lehrer ließ den Schüler das Wörterbuch aus der Bibliothek holen.
Учитель велел ученику (послал ученика) принести из библиотеки словарь.
2. После глаголов lehren, lernen, helfen:
Die Ente lehrt ihre Entenküken schwimmen.
Утка учит своих утят плавать.
Das kleine Kind lernt gern zeichnen.
Маленький ребенок с удовольствием учится рисовать.
Hilf mir bitte diese Gleichung lösen. Ich habe in den zwei Jahren erst richtig lesen und schreiben gelernt.
Помоги мне, пожалуйста, решить это уравнение! За эти два года я лишь научился правильно читать и писать.
Употребление zu после глаголов lehren, lernen, helfen колеблется. Сравните с вышеприведенными следующие примеры:
Er nahm meinen Mantel vom Nagel und half mir, ihn anzuziehen.
Он снял мое пальто с вешалки и помогшие его надеть.
Hilf mir lieber, den Jungen nach Hause zu bringen.
Лучше помоги мне отвести мальчика домой.
Sie half mir in der Küche die Gläser auszuwaschen.
Она помогла мне на кухне вымыть стаканы.
Er hat uns irgendwie mit all seinen eschichten geholfen, weiterzuleben,
Всеми своими историями он каким-то образом помог нам выжить.
Sie hatte gelernt, die richtigen Stoffe und Pelze zu wählen.
Она научилась выбирать настоящие ткани и меха.
3. После глаголов движения, например: faliren, gehen, laufen, а также глаголов schicken, bleiben, heißen и некоторых других:
Nach dem Mittagessen laufen die Kinder baden.
После обеда дети бегут купаться.
Morgen fahren wir aufs Feld einsäen.
Завтра мы едем в поле сеять.
Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen.
Мать посылает свою дочь купить хлеб (за хлебом).
4. После глаголов sehen, hören, fühlen.
Ich sehe meinen Sohn im Hofe Fußball spielen.
Я вижу, что (как) мой сын играет во дворе в футбол.
Hörst du den Kuckuck im Walde rufen!
Слышишь, что (как) кукушка кричит в лесу?
Er fühlte die Hände seiner Frau zittern.
Он чувствовал, как (что) руки его жены дрожат.
Во всех остальных случаях перед инфинитивом ставится частица zu:
Die Schüler beginnen den Text zu übersetzen.
Ученики начинают переводить текст.
Der Kleine versucht auf des Vaters Knie zu klettern.
Малыш пытается забраться на колени к отцу.
У глагола с отделяемой приставкой частица zu располагается между отделяемой приставкой и основой глагола, написание при этом сохраняется слитное.
Meine Freundin vergaß mich anzurufen.
Моя подруга забыла мне позвонить.
Die Studenten hoffen alle Prüfungen bis Ende Juni abzulegen.
Студенты надеются сдать все экзамены до конца июня.
Если изменяемая часть сказуемого представлена глаголом с отделяемой приставкой, то инфинитив с частицей zu может стоять после отделяемой приставки, т.е. выдвигается за пределы рамочной конструкции.
Plötzlich fing es an zu regnen. Внезапно начался дождь.
Die Eltern haben vor zu verreisen. Родители собираются уезжать.
Инфинитивные конструкции - это явление формально-структурного характера, которое относится к числу специфических способов языковой техники, свойственных отдельным языкам. Инфинитивные конструкции вызывают затруднения при их интерпретации представителями других лингвокультурных сообществ и требуют особого внимания при переводе, так как для каждой конструктивной единицы устанавливается набор возможных трансформаций. Поэтому правила построения исследуемых единиц являются одновременно правилами понимания выражаемых смыслов и правилами перехода от воспринимаемого потребителем плана выражения высказывания к закодированному в нём плану содержания.
Мы считаем необходимым подробно рассмотреть понятие "конструкция". «Один из результатов формального изучения грамматической структуры состоит в том, чтобы выявлять синтаксический каркас, способный подкрепить семантический анализ». [Хомский 1962].
В современном языкознании существует множество определений термина «конструкция» [Арутюнов 1965; Апресян 1962; Ахманова 1966; Блумфилд 1968; Израйловский 1970; Хэррис 1962; Русская грамматика 1980; ЛЭС 1990].
В русле дескриптивной лингвистики синтаксические конструкции - языковые единицы (свободные формы), выступающие в составе более крупных несвязанных форм. [Блумфилд 1968].
По словам 3. Хэрриса, конструкции - последовательности, составляющие предложения, можно рассматривать как продукты небольшого числа элементарных последовательностей классов, которые сочетаются определёнными способами. [Хэррис 1962].
М.Ш. Израйловский считает наиболее удобным и полезным в синтаксическом исследовании определение конструкции, данное Ю.В. Апресяном: «Под конструкцией понимается ориентированная фраза, все элементы которой представлены на уровне классов слов (т.е. символически)» [Апресян 1962].
Конструкцией, по мнению Л.Р. Арутюнова, является поставленная в соответствии классу предложений цепочка символов, несущих грамматическую информацию о словоформах предложений. [Арутюнов 1965].
Таким образом, приведённые выше определения синтаксической конструкции, относящиеся к структуре предложения, представляют собой последовательности классов слов, способ линейного развёртывания отдельных элементов, цепочку категориальных символов. Однако словоформы, соединяясь в предложение-конструкцию, не просто присоединяются одно к другому, как бусинки, нанизываемые на ниточку: в строе предложения слова группируются, объединяются между собой в характеризуемые определённым строением группы слов, называемые словосочетаниями. [Бархударов 1966].
Основной признак словосочетания - тип синтаксической связи, соединяющий его компоненты. Структурная завершённость синтаксической конструкции, по словам В.Г. Адмони, определяется обязательной сочетаемостью как общей грамматической закономерностью. [Адмони 1955]. Так как словосочетания представляют собой синтаксически организованные по законам данного языка соединения двух или нескольких знаменательных слов, то между компонентами таких словосочетаний, естественно возникает определённая синтаксическая связь. [Аракин 1989].
Исходя из этого, целесообразно рассмотреть ещё несколько определений синтаксической конструкции.
Мы опираемся на следующее основное положение Д. В. Виноградова о том, что «... словосочетание организуется около одного знаменательного слова, являющегося его стержнем, это обнаруживается как в формальной, так и в смысловой стороне словосочетания. Конструктивные свойства словосочетания чаще всего определяются морфологическим строем его господствующего слова» [Виноградов 1947, с. 11].
Один из членов бинарной структуры является её ядром (главным конституентом), второй - зависимым конституентом. [Филичёва 1977; Москальская 1971].
Наиболее подходящим мы считаем определение синтаксической конструкции, данное в «Русской грамматике» Н.Ю. Шведовой: «Словосочетание - конструкция, образующаяся на основе реализации подчинительных связей, предопределённых лексико-грамматическими свойствами слова, синтаксическое объединение, которое образуется сочетанием знаменательного слова и формы другого знаменательного слова на основе подчинительной связи» [Русская грамматика 1980, с. 6; ЛЭС 1990, с. 469].
В работах по современной лингвистике нами замечено некоторое многообразие терминов, касающихся изучаемых единиц: нефинитные конфигурации [Сусов 1969], инфинитивные комплексы [Галич 1970], инфинитивные группы [Арсеньева 1962], [Бирхенгоф, Загребина 1970], словосочетания с инфинитивом [Москальская 1971], инфинитивные обороты [Нарустранг 1999].
В настоящем исследовании принимается во внимание термин «инфинитивная конструкция», применительно к английскому, немецкому и русскому языку. С одной стороны он репрезентирует субординативные системные отношения между составляющими её конституентами, с другой, по словам Б.А. Абрамова, удобно тем, что « ... позволяет рассматривать в одном параграфе разнородные конструкции» [Абрамов 1990, с. 7].
На основании вышесказанного, инфинитивная конструкция - микроструктура, объединяющая разнородные конструкции с субординативной системой отношений между её конституентами, одним из которых является инфинитив, представляющая собой сложное наименование явлений объективной действительности. В немецком языке можно выделить следующие инфинитивные конструкции:
"haben + zu + Infinitiv", "sein + zu + Infinitiv."
Конструкция haben + zu + Infinitiv выражает долженствование и имеет активное значение, то есть подлежащее в таком предложении является исполнителем действия. Эта конструкция может употребляться в разных временных формах, наиболее употребительными являются Prдsens, Prдteritum и Futurum I.
Prдsens: Er hat ein Referat vorzubereiten . Ему нужно подготовить реферат.
Prдteritum: Er hatte ein Referat vorzubereiten . Ему нужно было подготовить реферат.
Futurum I: Er wird ein Referat vorzubereiten haben . Ему нужно будет подготовить реферат.
Конструкция sein + zu + Infinitiv выражает долженствование или возможность и имеет пассивное значение (то есть подлежащее является объектом действия). Эта конструкция также может употребляться в разных временных формах.
Значение возможности эта конструкция обычно имеет при наличии отрицания (nicht, kein, nie), либо наречий типа kaum (едва ли), leicht (легко), schwer (трудно).
Prдsens: Dieses Problem ist noch einmal zu besprechen . Эту проблему нужно обсудить ещё раз.
Diese Arbeit ist leicht (schwer, nicht) zu machen . Эту работу легко (трудно, невозможно) сделать.
Prдteritum: Dieses Problem war noch einmal zu besprechen . Эту проблему нужно было обсудить ещё раз.
Futurum I: Dieses Problem wird noch einmal zu besprechen sein . Эту проблему нужно будет обсудить ещё раз.
Некоторые глаголы при употреблении с инфинитивом другого глагола получают модальное значение. Эти глаголы (кроме глагола lassen) требуют после себя инфинитива с частицей zu.
I. lassen + инфинитив означает:
- а) позволять, давать возможность: Lass mich dir helfen ! Позволь (разреши) мне помочь тебе!
- б) побуждать к какому-либо действию (велеть, заставлять, поручать): Der Lehrer lieЯ den Schьler laut lesen . Учитель велел ученику читать вслух.
Ich lieЯ mir den Anzug im Atelier nдhen . Я заказал (шить) себе костюм в ателье.
- в) lassen sich + инфинитив имеет значение пассивной возможности: Der Text lдsst sich ohne Wцrterbuch ьbersetzen . Текст можно перевести без словаря.
- г) lasst uns (lass uns) + инфинитив имеет побудительное значение: Lass uns ins Kino gehen ! (Давай) пойдём в кино!
Lasst uns dieses Thema besprechen ! (Давайте) обсудим эту тему!
II. brauchen + zu + инфинитив (употребляется только с nicht или nur) означает: не нужно, не обязательно, можно не (делать что-либо); нужно лишь (сделать что-либо): Er braucht nicht zu kommen . Ему не нужно (незачем) приходить.
Sie brauchen es nur zu sagen . Вам нужно (стоит) лишь сказать.
III. scheinen + zu + инфинитив означает: кажется, по-видимому: Er scheint mich nicht zu verstehen . (инфинитив I) Он, кажется, меня не понимает.
Er scheint mich nicht verstanden zu haben . (инфинитив II) Он, кажется, меня не понял.
IV. glauben + zu + инфинитив: Er glaubt alle Fragen in der Prьfung beantwortet zu haben . Он полагает, что ответил на все вопросы на экзамене.
V. pflegen + zu + инфинитив: иметь обыкновение, привычку: Er pflegt sehr frьh aufzustehen . Он имеет обыкновение очень рано вставать. (Обычно он встаёт очень рано.)
VI. suchen (versuchen) + zu + инфинитив: пытаться, стараться (что-либо сделать): Er sucht ihr zu helfen . Он старается ей помочь.
VII. wissen, verstehen + zu + инфинитив: уметь (что-либо делать): Er weiЯ (versteht) immer eine richtige Antwort zu finden . Он всегда умеет найти правильный ответ.
В настоящее время проявляется повышенный интерес так же и к другим конструкциям. Об этом свидетельствуют всевозможные публикации, как например статья Аннеты Клоза «Zur Verlaufsform im Deutschen» . В статье Аннеты Клоза основное внимание уделяется грамматическому статусу оборота с предлогом am. Приводятся определённые ограничения в употреблении данной конструкции, например: формы с аm не могут употребляться с определением в родительном падеже (предложение Sie ist beim/ im Schreiben des Artikels ganz konzentriert является грамматически правильным с точки зрения норм языка, в отличие от предложения Sie ist am Schreiben des Artikels ganz konzentriert), также данные формы не могут употребляться с дополнениями, например: Er ist seinen Sohn am Kьssen ; Sie ist die Zeitung beim Lesen ; das Kind ist nach Hause im Gehen грамматически построены неправильно, хотя данные сочетания можно встретить в рейнских диалектах, в диалекте Рурской местности и в обиходной речи западной Германии. Но, несмотря на это, формы c am широко распространяются по всей территории языкового континуума. В связи с более широким употреблением данной формы в письменной и устной речи изменяются и комментарии, сопровождающие её в словарях. Если в первом издании дуденского Большого словаря немецкого языка (Das Grosse Wцrterbuch der deutschen Sprache) форма с аm описывается как «местная», во втором «разговорная», следующие издания дают пометку «в особенности разговорная», то в новейшем издании словаря Дудена форма с аm комментируется следующим образом: «nicht nur landschaftlich, sondern auch standardsprachlich, besonders in der gesprochenen Sprache m?glich» .
В словаре Метцлера рассматриваются только конструкции с am, указывается на близость этих конструкций прогрессивной форме английского языка. Подобные конструкции, например: Er ist am Kochen , stцr ihn nicht/ Sie war am Schreiben , als er reinkam авторы словаря причисляют к прогрессивному способу действия, под которым в свою очередь понимается: «Kategorie des Aspektes in einigen Sprachen, die gegenseitig zum Imperfektiv Gleichzeitigkeit der damit markierten Handlung unabhangig von der Zeitstufe bzw. Tempusmarkierung ausdrьckt» .
В литературе исследуемое сочетание с предлогом am зачастую называют Reinische Verlaufsform.
Форма с am распространилась на общегерманскую область и употребляется здесь, прежде всего, в устной речи.
Ещё нужно упомянуть тот факт, что форма протекания глагольного действия в литературном немецком языке и в области Рура совершенно отличаются. Форма протекания глагольного действия в рейнской местности имеет меньше ограничений, чем форма протекания глагольного действия в стандартном немецком.
Так же, в качестве работ, посвящённых данной проблематике, следует выделить работу A.В. Щербаковой «Конструкция типа «Ist im Werden”» как средство дифференциации глагольного вида» .
В данной статье автор говорит о том, что «Несовершенство немецкой глагольной парадигмы в отношении вида заставляет язык искать своего рода компенсаторные способы выражения определённого значения, а, не находя их в полной мере на морфологическом уровне, язык использует синтаксические конструкции, одной из которых и является относительно новая для немецкого языка структура «ist im + Infinitiv». [там же].
В своей работе А.В Щербакова говорит, что конструкция с «im» - наиболее частотная в письменном литературном языке (im Werden/im Wachsen/im Entstehen/im Erscheinen/im Kommen/im Vordringen/im Schwinden/ im Abklingen/im Absterben/im Abebben sein ).
По словам Бастина Сика конструкция с am является разговорной конструкцией и употребляется гибче конструкций с другими предлогами. В своей статье «Wie die Sprache am Rhein am Verlaufen ist» , Сик относит форму с предлогом bei к стандартному языку: «Es gibt nдmlich mehrere Mцglichkeiten, die Verlaufsform zu bilden. In der Standardsprache wird dabei nach folgendem Rezept verfahren: Man nehme eine Form von «sein», dazu die Prдposition «beim» und den substantivierten Infinitiv, fertig ist die Verlaufsform», а конструкция с предлогом im редко употребляется в литературном (стандартном) языке: «aber seltener ist die mit «im» gebildete Verlaufsform» [там же]. Региональное распространение конструкции с предлогом am можно увидеть уже при чтении газеты. Разговорная форма длительности действия с данным предлогом употребляется в заголовках газет. В «Frankfurter Allgemeine Zeitung» можно было прочитать: «Das Geschдftsmodell fьr den Smart ist am Wanken ». Жители Рейнской области используют особенно охотно именно Verlaufsform с предлогом am.
В словаре Дудена рассматриваются конструкции с предлогами am, beim, im. Предлоги am, beim, im образуют в сочетании с глаголом sein и субстантивированным инфинитивом «форму протекания», которая позволяет действию казаться событием или состоянием без временного предела. Использование предлога am признаётся областным (в Рейнской области и в Вестфалии), в то время как предлоги beim и im употребляются в литературном языке. . Такие конструкции как am Schlafen sein или die Uhr am Reparieren sein, известны многим как так называемые «rheinische Verlaufsform» или «westfдlische Verlaufsform».
Конструкции с предлогом am:
- 1. Wenn andere schlafen, bin ich am Arbeiten
- 2. Ich bin am Arbeiten ..
- 3. Ich bin gerade am Telefonieren . .
- 4. Der ist mal wieder voll am Durchdrehen . [там же].
- 5. Da ist mancher Leser verstandlicherweise am Kopfschutteln . [там же].
Конструкции с предлогом beim:
- 1. Ich bin beim Einkaufen
- 2. Mutter ist beim Geschirrspьlen . .
- 3. Als ich beim Duschen war, fдllt mir auf, dass ich mich erstmal wieder an den Berliner Wasserdruck gewцhnen muss. [там же].
- 4. Wir sind beim Essen . .
- 5. Ich bin beim Arbeiten . [там же].
Конструкции с предлогом im:
- 1. Bдrte sind wieder im Kommen . .
- 2. Lдngst ist eine regelrechte Okoagrarindustrie im Werden ..
- 3. Aber auch Kurlaub mit Tai-Chi in Bad Neuenahr ist im Kommen ..
- 4. Diese Anomalie, die im Zдhlen ist, scheint ihm kein Stьck suspekt oder anzweifelbar. .
- 5. Die gestrige Skandalaffдre ist im Verblassen ..
В самом начале, когда мы только познакомились с немецким языком, упоминалось о том, что чтение в немецком языке относительно легкий аспект, а грамматика очень сложна. Мы убеждаемся в этом каждый раз. Рассмотрим еще один аспект немецкой грамматики – такой, как сочетание некоторых глаголов с частицей zu и инфинитивом.
Эти конструкции называются глагольными инфинитивными конструкциями с частицей –zu. Таких конструкций в немецком языке несколько. Для начала мы рассмотрим конструкции с такими глаголами, как haben, sein, brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen.
В этом случае сочетания с глаголом haben + zu + infinitiv и глаголом sein + zu + infinitiv имеют модальное значение (вспомним модальные глаголы) долженствования или возможности . Вспомним шесть модальных глаголов немецкого языка . Выбор между значением долженствования или возможности зависит в основном от контекста.
Конструкция haben + zu + infinitiv , которая выражает активное долженствование и реже возможность (то есть исполнителем действия является в данном случае подлежащее), на русский язык переводится при помощи модальных глаголов «долженствовать » или «мочь » с инфинитивом основного глагола:
Ihr habt diesen text schriftlich zu übersetzen - Этот текст Вы должны (Вам нужно, следует) перевести письменно.
А теперь вспомним, как переводятся неопределенно-личные предложения с подлежащим man . Они переводятся так же, как и сказуемое с haben + zu + infinitiv, то есть безличным предложением с глаголами «следует », «нужно »:
Man hat alle unbekannten wörter herauszuschreiben und auswendig zu lernen.
!!! Совет: все незнакомые слова нужно как можно чаще выписывать (немецкое слово и его перевод на русский язык) и учить наизусть – так легче и быстрее запоминаются слова и обороты.
Очень советую запомнить эти устойчивые словосочетания, которые утратили свое модальное значение.
***Es zu tun haben mit d – иметь отношение к чему-либо, иметь дело с чем-либо:
Soviel ich weiß hat er mit computern zu tun – Он имеет дело с компьютерами, насколько я знаю.
***Nichts zu tun haben mit d – не иметь ничего общего с чем-либо, не иметь никакого отношения к чему-либо:
Diese Regal hat mit dem hauptthema nichts zu tun – Это правило (исключение) не имеет ничего общего с основной темой.
Инфинитивная глагольная конструкция sein + zu + infinitiv выражает пассивную возможность, пассивное долженствование . Страдательный залог (пассив) мы рассмотрим несколько позднее. Но пока надо запомнить, что перевод таких предложений осуществляется с помощью безличной формы глагола – «можно», «нужно», «следует» , где подлежащее является объектом действия, т.е. само подлежащее не выполняет действие, а на него направлено действие (при этом исполнитель действия не указывается, а только подразумевается):
Dieser text ist schriftlich zu übersetzen – Текст можно (нужно, следует) перевести письменно (Или: Текст должен/ может быть переведен письменно ).
Если в предложении есть инфинитивная конструкция sein + zu + infinitiv, где инфинитив представлен глаголами чувств человека – sehen, hören, beobachten, то такую конструкцию можно перевести безличной формой – «видно », «слышно » или глаголом с частицей -ся – «слышится », «наблюдается »:
Von meinem platz aus ist nichts zu sehen und zu hören – Ничего не видно и не слышно с моего места.
Проспрягать haben можно так:
Остались вопросы? Не знаете об инфинитивных конструкциях в немецком языке?
Чтобы получить помощь репетитора – зарегистрируйтесь .
Первый урок – бесплатно!
сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.
Долженствование (реже возможность) может быть выражено также сочетанием следующих безличных оборотов с zu и инфинитивом I актива.
Например: Es galt , die vorteile dieses Vorschlages zu überlegen.– Нужно было продумать преимущества этого предложения.
Es kam darauf an , die Arbeit rechtzeitig zu beginnen.– Следовало начать работу своевременно.
Wärend der Expedition handelte es sich (ging es) darum , das Vorhandensein eines reichen Erdöl vor kommenes in diesem Gebiet nachzuweisen. – Во время экспедиции речь шла о том, чтобы доказать наличие богатых месторождений нефти в этом районе.
Глаголы suchen, verstehen, wissen, pflegen, brauchen в сочетании с Infinitiv I aktiv и глаголы scheinen, glauben, meinen, bechaupten и др. в сочетании как с Infinitiv I aktiv , так и с Infinitiv II aktiv , имеют другое значение, чем при самостоятельном употреблении.
Infinitiv I - haben, sein, werden.
Infinitiv II - gehabt haben, gewesen sein, geworden sein.
Sie verstand einfach die kompliziertesten Erscheinungen zu erklären – Она умела просто объяснять самые сложные явления.
Глагол "brauchen" обычно употребляется только с отрицанием "nicht" выражает отсутствие необходимости и переводится словами " не нужно ", " не следует ", кому-либо, что-либо сделать. Например:
Ich brauchte gestern nicht ins Institut zu gehen. – Вчера мне не нужно было идти в институт. Du brauchst nicht so viel zu arbeiten.– Тебе не следует так много работать .
Infinitiv I и Infinitiv II
В немецком языке различают Infinitiv I и II . Infinitiv I образуется из Partizip II основного глагола и инфинитива вспомогательного глагола haben или sein для образования Infinitiv II берется тот же вспомогательный глагол, что и для образования Perfekt и Plusquamperfekt: gemacht haben, gekommen sein.
Infinitiv I выражает одновременность с действием, выражаемым спрягаемой формой глагола: Er behauptet alles zu verstehen – Она утверждает , что он все понимает .
Infinitiv II имеет значение предшествования по отношению к действию, выраженному спрягаемой формой глагола, и вместе с поясняющими его словами переводится придаточным предложением с союзом что , а сам Infinitiv II личной формой глагола прошедшего времени:
Er behauptetet alles verstanden zu haben . – Он утверждает , что он все понял .
Infinitiv II употребляется только:
1. В инфинитивном обороте ohne + zu + Infinitiv и переводится деепричастием совершенного вида прошедшего времени:
Er ging vorbei, ohne mich bemerkt zu habe – Он прошел мимо, не заметив меня.
2. После глагола scheinen Infinitiv II переводится глаголом совершенного вида прошедшего времени, а все предложение – либо простым предложением, где глагол "scheinen " будет выступать в качестве вводного слова "казаться", либо сложноподчиненным предложением с союзом что :
Er scheint alles gut verstanden zu haben . – Он, кажется , все хорошо понял . Или: Кажется , что он все хорошо понял .
3. После субъективных глаголов (глаголы, выражающие мнение, утверждение, предположение, радость, сомнение и т.д.), переводится Infinitiv II в данном случае глаголом совершенного вида прошедшего времени, а инфинитивная группа придаточным предложением с союзом что , причем в придаточном и главном предложениях будет одно и то же подлежащее:
Er hoffe diese Arbeit gut gemacht zu haben .– Он надеялся , что он сделал эту работу хорошо.
NB! behaupten – утверждать; meinen, glauben – думать, полагать, считать; hoffen – надеяться; zweifeln – сомневаться; vermuten – предполагать.
Существуют также менее употребительные формы Infinitiv I, II Stativ (пассив состояния).
Infinitiv I Passiv
образуется из партиципа II смыслового глагола + инфинитив I вспомогательного глагола werden.
Infinitiv II Aktiv
образуется из партиципа II (причастия II) смыслового глагола + инфинитив I вспомогательного глагола haben или sein.
Infinitiv II Passiv
образуется из партиципа II (причастия II) смыслового глагола + инфинитив II вспомогательного глагола werden.
Aktiv | Passiv | |
---|---|---|
Infinitiv I | bauen vt (строить) | gebaut werden |
kommen vi (приходить) | -- | |
Infinitiv II | gebaut haben | gebaut worden sein |
gekommen sein | -- |
Инфинитив имеет относительное временное значение:
Infinitiv I
(презентный инфинитив) выражает одновременность с действием, выраженным спрягаемым глаголом;
Infinitiv II
(перфектный инфинитив) выражает предшествование действию, выраженному спрягаемым глаголом.
В русском языке нет соответствия инфинитиву II, поэтому этот инфинитив обычно переводится на русский язык личной формой глагола в прошедшем времени. Infinitiv II Passiv употребляется довольно редко.
Инфинитив с зависимыми от него словами образует инфинитивный оборот, причем сам инфинитив стоит в конце оборота. Для облегчения понимания предложения или во избежание путаницы инфинитивный оборот может отделяться запятой. (В остальных случаях запятая ставится по усмотрению автора.) При переводе на русский язык сначала переводят инфинитив, а затем зависимые от него слова:
Употребление частицы "zu" с инфинитивом
Инфинитив в качестве члена предложения употребляется, как правило, с частицей zu . В сложных формах инфинитива частица zu стоит перед инфинитивом вспомогательного глагола . У глаголов с отделяемой приставкой частица zu ставится между отделяемой приставкой и корнем. В ряде случаев частица zu не употребляется.
Без частицы "zu" инфинитив употребляется:
1. | после модальных глаголов | Ich muss nach Hause gehen . | Мне надо идти домой. |
и глагола lassen : | Sie lässt auf sich lange warten . | Она заставляет себя долго ждать. | |
2. | после глаголов "чувственного восприятия": sehen, hören, fühlen (в обороте "Akkusativ + Infinitiv"): | Ich hörte die Kinder singen . | Я слышал, как пели дети. |
3. | после глаголов движения (gehen, fahren, kommen ): | Wir gehen Fußball spielen . | Мы идем играть в футбол. |
4. | после ряда глаголов в определенном значении: | ||
haben (+ глагол местоположения hängen, liegen, stehen и др.) | Sie hat viele Fotos in ihrem Zimmer hängen . | В ее комнате висит много фотографий. | |
bleiben (+ глагол местоположения hängen, liegen, stehen, sitzen, wohnen ) | Er blieb dort wohnen . | Он остался там жить. | |
machen (в значении "заставлять") | Was macht dich so viel arbeiten ? | Что заставляет тебя так много работать? | |
finden (в обороте "Akkusativ + Infinitiv") | Ich fand ihn im Garten arbeiten . | Я нашел его работающим в саду. |
С частицей "zu" инфинитив употребляется:
1. | после большинства глаголов: | ||
a) как часть составного глагольного сказуемого, напр., после глаголов: beginnen, anfangen, aufhören и др. | Er begann Deutsch zu lernen . | Он начал учить немецкий язык. | |
б) в качестве дополнения после многих глаголов: versprechen, beschließen, wünschen, hoffen, raten, bitten, glauben и др. | Er bittet mich ihm zu helfen . | Он просит меня помочь ему. | |
2. | в качестве определения к существительному: | Er hatte den Wunsch nach Deutschland zu fahren . | У него было желание поехать в Германию. |
3. | в качестве дополнения к прилагательному: | Es ist nicht leicht diese Prüfung zu bestehen . | Нелегко сдать этот экзамен. |
Употребление частицы "zu" колеблется:
1. | после глаголов: lernen, lehren, helfen : | ||
а) одиночный инфинитив употребляется без "zu" (спрягаемый глагол и инфинитив находятся близко друг от друга): | Er lehrt den Sohn lesen . | Он учит сына читать. | |
б) "zu" обычно употребляется при распространенном инфинитиве (когда инфинитив далеко отстоит от спрягаемого глагола): | Er lehrt den Sohn, alle Schwierigkeiten mutig zu überwinden . | Он учит сына мужественно преодолевать все трудности. | |
в) "zu" употребляется, если инфинитив вынесен за рамку сказуемого: | Er hat schon früh gelernt , sein Geld zu verdienen . | Он рано научился зарабатывать свои деньги. | |
2. | инфинитив в качестве подлежащего (на первом месте в предложении): | ||
а) одиночный инфинитив: | Lesen
ist nützlich. (Но: Es ist nützlich, zu lesen .) |
Читать полезно. | |
б) распространенный инфинитив: | Viel zu lesen ist nützlich. | Много читать полезно. |
Инфинитивные обороты:
"um ... zu + Infinitiv", "statt ... zu + Infinitiv", "ohne ... zu + Infinitiv"
Эти инфинитивные обороты используются в предложении в функции обстоятельства. Они могут стоять в начале, середине или конце предложения.
Обратите внимание на порядок слов в предложении, когда инфинитивный оборот стоит на первом месте: сразу за ним ставится изменяемая часть сказуемого, а затем - подлежащее (обратный порядок слов).
1. | um ... zu + Infinitiv
переводится: (для того) чтобы + инфинитив |
Er hat den Text zweimal gelesen, um ihn besser zu verstehen . | Он дважды прочитал текст, чтобы лучше его понять. |
Um gesund zu bleiben , muss man Sport treiben. | Чтобы оставаться здоровым, нужно заниматься спортом. | ||
2. | (an)statt ... zu + Infinitiv
переводится: вместо того, чтобы + инфинитив |
Anstatt mit der U-Bahn zu fahren , nahmen wir ein Taxi. | Вместо того, чтобы ехать на метро, мы взяли такси. |
3. | ohne ... zu + Infinitiv переводится деепричастием с отрицанием: | ||
Infinitiv I : не делая чего-л. (деепричастие несовершенного вида) | Er übersetzt den Text, ohne das Wörterbuch zu benutzen . | Он переводит текст, не пользуясь словарем. | |
Infinitiv II : не сделав чего-л. (деепричастие совершенного вида) | Er geht zur Prüfung, ohne sich darauf vorbereitet zu haben . | Он идет на экзамен, не подготовившись к нему. |
Конструкции "haben + zu + Infinitiv", "sein + zu + Infinitiv"
Конструкция haben + zu + Infinitiv выражает долженствование и имеет активное значение, то есть подлежащее в таком предложении является исполнителем действия. Эта конструкция может употребляться в разных временных формах, наиболее употребительными являются Präsens, Präteritum и Futurum I.
Конструкция sein + zu + Infinitiv выражает долженствование или возможность и имеет пассивное значение (то есть подлежащее является объектом действия). Эта конструкция также может употребляться в разных временных формах.
Значение возможности эта конструкция обычно имеет при наличии отрицания (nicht, kein, nie и т.п.), либо наречий типа kaum (едва ли), leicht (легко), schwer (трудно).
Некоторые глаголы с модальным значением
Некоторые глаголы при употреблении с инфинитивом другого глагола получают модальное значение. Эти глаголы (кроме глагола lassen ) требуют после себя инфинитива с частицей zu .
lassen (ließ, hat gelassen) vt | I. оставлять, забывать | Hast du den Fotoapparat mit? – Nein, ich habe ihn zu Hause gelassen . | У тебя фотоаппарат с собой? - Нет, я оставил его дома. |
II. lassen + инфинитив означает: | |||
а) позволять, давать возможность: | Lass mich dir helfen ! | Позволь (разреши) мне помочь тебе! | |
б) побуждать к какому-л. действию (велеть, заставлять, поручать): | Der Lehrer ließ den Schüler laut lesen . | Учитель велел ученику читать вслух. | |
Ich ließ mir den Anzug im Atelier nähen . | Я заказал (шить) себе костюм в ателье. | ||
в) lassen sich + инфинитив имеет значение пассивной возможности: | Der Text lässt sich ohne Wörterbuch übersetzen . | Текст можно перевести без словаря. | |
г) lasst uns (lass uns) + инфинитив имеет побудительное значение: | Lass uns ins Kino gehen ! | (Давай) пойдем в кино! | |
Lasst uns dieses Thema besprechen ! | (Давайте) обсудим эту тему! | ||
brauchen vt | I. нуждаться | Ich brauche seine Hilfe. | Мне нужна его помощь. |
II. brauchen + zu + инфинитив (употребляется только с nicht или nur ) означает: не нужно, не обязательно, можно не (делать что-л.); нужно лишь (сделать что-л.) | Er braucht nicht zu kommen . | Ему не нужно (незачем) приходить. | |
Sie brauchen es nur zu sagen . | Вам нужно (стоит) лишь сказать. | ||
scheinen (schien, hat geschienen) vi | I. светить | Die Sonne scheint hell. | Солнце ярко светит. |
II. scheinen + zu + инфинитив означает: кажется, по-видимому | Er scheint mich nicht zu verstehen . (инфинитив I) | Он, кажется, меня не понимает. | |
Er scheint mich nicht verstanden zu haben . (инфинитив II) | Он, кажется, меня не понял. | ||
glauben vt, vi | полагать, думать, верить | Ich glaube dir nicht. | Я тебе не верю. |
glauben + zu + инфинитив | Er glaubt alle Fragen in der Prufung beantwortet zu haben . | Он полагает, что ответил на все вопросы на экзамене. | |
pflegen vt | I. ухаживать за кем-л., заботиться | Sie pflegt ihre kranke Mutter. | Она ухаживает за своей больной матерью. |
II. pflegen + zu + инфинитив : иметь обыкновение, привычку. | Er pflegt sehr früh aufzustehen . | Он имеет обыкновение очень рано вставать. (Обычно он встает очень рано.) | |
suchen vt | искать | Was suchst du? | Что ты ищешь? |
suchen (versuchen) + zu + инфинитив : пытаться, стараться (что-л. сделать) | Er sucht ihr zu helfen . | Он старается ей помочь. | |
wissen verstehen |
I. знать I. понимать |
||
II. wissen, verstehen + zu + инфинитив: : уметь (что-л. делать) | Er weiß (versteht) immer eine richtige Antwort zu finden . | Он всегда умеет найти правильный ответ. |
Субстантивация инфинитива
Любой инфинитив может быть превращен в существительное. Все субстантивированные инфинитивы являются абстрактными существительными среднего рода и употребляются, как правило, в единственном числе. Эти существительные обычно называют процесс, напр.: das Lesen – чтение, das Essen – еда, das Fahren – езда и т.д.